Einkauf von Sprachdienstleistungen: Wie finden Sie den richtigen Sprachdienstleister?
Effiziente Internationalisierungsprozesse sind wichtiger denn je. Nicht zuletzt angesichts des anhaltenden Wachstums im E-Commerce-Sektor. Um mit der Vermarktung ihrer Produkte und Dienstleistungen international erfolgreich zu sein, müssen Unternehmen ihre Inhalte an die Sprache ihres Zielmarktes anpassen. Hierfür ist die Wahl des richtigen Sprachdienstleisters entscheidend.
Wir wissen, dass die Beauftragung des besten Sprachdienstleisters eine große Herausforderung für den direkten und indirekten Einkauf darstellt. Im Folgenden erfahren Sie, worauf Sie bei der Auswahl Ihres Sprachdienstleisters achten sollten
7 entscheidende Faktoren bei der Auswahl eines Sprachdienstleisters
Sprachdienstleister gibt es wie Sand am Meer. Wie können Sie also sicherstellen, dass Sie den richtigen Partner für Ihre multilingualen Projekte wählen? In diesem Blogartikel erläutern wir einige der wichtigsten Kriterien bei der Auswahl eines geeigneten Dienstleisters für die Übersetzung, Lokalisierung oder das Dolmetschen Ihrer Produkte oder Dienstleistungen.
1. Zertifiziertes Qualitätsmanagement
Es ist eine Herausforderung, mit verschiedenen Märkten auf dieselbe Weise zu kommunizieren: unterschiedliche Sprachen, Themen, Verhaltensregeln …
Es ist jedoch ein sehr wichtiger Teil des Prozesses, denn das Ergebnis ist es, was den Ruf Ihrer Marke in einem anderen Land garantiert. Ein Text, der sich nicht natürlich anhört oder Rechtschreibfehler enthält, trägt wenig zur Zufriedenheit der Verbraucher bei, die Ihr Produkt zum ersten Mal kaufen.
Bei der Auswahl eines Dienstleisters ist es wichtig, auf dessen Qualitätszertifikate zu achten. Diese Standards zeigen, ob ein Unternehmen die Anforderungen an die Kundenzufriedenheit erfüllen kann oder nicht. Sie werden nach unabhängigen Audits und regelmäßigen Überprüfungen vergeben. tsd verfügt über verschiedene ISO- Zertifizierungen, die strenge Qualitätsstandards garantieren.
2. Technologische Lösungen
Bei der Auswahl eines Sprachdienstleisters ist es wichtig, zu prüfen, ob die angebotenen technologischen Ressourcen den eigenen Anforderungen und Prozessen entsprechen. So sollte der Dienstleister beispielsweise Software verwenden, die mit der für das Projekt gewählten Programmiersprache kompatibel ist, oder erweiterte Dienstleistungen wie Desktop-Publishing (DTP) und weitere Services anbieten. Dadurch wird bspw. sichergestellt, dass das Endprodukt mit dem bereits formatierten und in den Code eingefügten Text geliefert wird.
Kurz gesagt, der Sprachdienstleister sollte alle erforderlichen Leistungen anbieten, um in jedem Bereich das beste Ergebnis zu erzielen. Auf diese Weise wird vermieden, dass Kunden für die vielfältigen Leistungen im Zusammenhang mit dem Übersetzungs-, Lokalisierungs- und Dolmetschprozess weitere Dienstleister beauftragen müssen.
3. Geographische Abdeckung
Es ist wichtig, dass Ihr Dienstleister eine globale Abdeckung gewährleisten kann, jederzeit verfügbar ist und Sie sich auf ihn verlassen können, wenn während Ihres Projekts Probleme auftreten.
Ein 24/7-Service garantiert Kontinuität und Verfügbarkeit während des gesamten Projekts, um alle Bedürfnisse der Kunden abzudecken.
Die SeproTec-Gruppe, zu der auch tsd zählt, ist in neun Ländern vertreten, und dank der Erfahrung in der Zusammenarbeit mit Unternehmen in aller Welt liefern wir ein Endergebnis, das an die Kultur des Zielmarktes angepasst und in jeder Sprache standardisiert ist.
4. Serviceportfolio und Flexibilität
Es ist wichtig, dass ein Dienstleister in der Lage ist, sich an alle Bedürfnisse und den Umfang eines jeden Projekts anzupassen.
Ein multidisziplinäres Team aus Experten mit Erfahrung in verschiedenen Bereichen bedeutet, dass sich der Sprachdienstleister in jeder Phase des Projekts an alle Anforderungen anpassen kann. So muss sich die Einkaufsabteilung nur an einen einzigen Anbieter für die verschiedenen Leistungen und Services wenden.
Ganz gleich, ob der Auftrag Fachübersetzungen, beeidigte Übersetzer oder Dolmetscher für Produktpräsentationen erfordert, wir stellen sicher, dass wir immer die beste Lösung anbieten.
5. Reaktionszeit und Lieferfristen
Internationalisierungsprozesse sind ein langwieriger und komplizierter Prozess. Darüber hinaus können Probleme auftreten oder Sprachdienstleistungen ohne Vorankündigung benötigt werden, um ein Projekt voranzutreiben.
Schnelle Reaktionszeiten und Lieferfristen sind daher wichtige Kriterien bei der Auswahl eines Sprachdienstleisters. Um dies zu gewährleisten, sollte sichergestellt werden, dass der Dienstleister eine entsprechende Struktur und Ressourcen mitbringt.
Als Unternehmen mit 45 Jahren Erfahrung in der Branche wissen wir, dass unsere Aufgabe darin besteht, Lösungen anzubieten, Verfahren zu erleichtern und schnell zu reagieren. Wir bieten flexible Lieferzeiten und einen 24-Stunden-Service.
6. Branchenkenntnisse
Wenn es um Übersetzungen geht, reicht es nicht aus, eine Sprache zu beherrschen. Die Fähigkeiten und Kenntnisse, die für die Übersetzung eines Kaufvertrags erforderlich sind, unterscheiden sich beispielsweise von denen, die für die Lokalisierung eines Videospiels benötigt werden. Mit anderen Worten: Um qualitativ hochwertige Sprachdienstleistungen zu erbringen, die den Anforderungen der Kunden entsprechen, sind spezialisierte Fachleute erforderlich.
Unser multidisziplinäres Team besteht aus Übersetzern mit Erfahrung in verschiedenen Branchen und Fachgebieten, so dass wir für jedes Projekt die perfekte Kombination aus Linguisten einsetzen können.
7. Datensicherheit und Vertraulichkeitsrichtlinien
Wir wissen aus Erfahrung, dass ein Anbieter von Sprachlösungen die höchsten Sicherheits- und Vertraulichkeitsstandards einhalten muss. Schließlich haben wir es mit sensiblen Dokumenten und Daten zu tun, die nicht leichtfertig weitergegeben werden dürfen.
Im März 2020 hat tsd erfolgreich den Zertifizierungsprozess zur Norm „Informationstechnik, Sicherheitsverfahren und Informationssicherheitsmanagementsysteme ISO/IEC 27001:2013“ durchlaufen. Die internationale Norm dient unterstützend zur Einrichtung, Umsetzung, Aufrechterhaltung und fortlaufenden Verbesserung eines Informationssicherheitsmanagementsystems (ISMS).
Als Teil von SeproTec Multilingual Solutions verfügt tsd über 45 Jahre Erfahrung in dieser Branche. Unsere F&E&I-Abteilung arbeitet mit den neuesten Entwicklungen, um unseren Kunden Qualität und Flexibilität zu bieten. Das Team besteht aus Übersetzern, Dolmetschern, Juristen, Korrekturlesern und Ingenieuren, die nach den Normen ISO 9001, UNE EN ISO 17100 und ISO 18587 arbeiten. Wir verfügen über 12 Niederlassungen in neun Ländern in Amerika, Europa und Asien und sind 24 Stunden am Tag und 365 Tage im Jahr erreichbar.
Wenn Sie immer noch unsicher sind, ob Sie den perfekten Partner für Ihre Sprachdienstleistungen finden, kontaktieren Sie uns bitte unter tsd@tsd-int.com und laden Sie eines unserer neuesten Webinare zum Thema „How to secure the perfect language services partner“ herunter.