Machine Translation-Lösungen: Wie Sie die beste Strategie für Ihr Unternehmen entwickeln
Sie brauchen mehrsprachige Inhalte für Ihre internationale Präsenz, aber wie gehen Sie am besten vor? Der erste Schritt ist die Wahl der richtigen Übersetzungsstrategie. Ohne eine klare Strategie ist es schwer im Dschungel der Übersetzungsdienstleistungen die passende Lösung für das eigene Unternehmen zu finden.
Darüber hinaus hat sich mit dem rasanten technologischen Fortschritt auch das Spektrum der von den Unternehmen benötigten Übersetzungsdienstleistungen vergrößert. Es kommt immer häufiger vor, dass Unternehmen große Mengen an Inhalten in kürzester Zeit übersetzen müssen.
Unser tsd Expert:innen-Team aus Projektmanagern, Language Technology Consultants und Language Specialists analysiert und berät Kund:innen bei der Wahl der für ihre Bedürfnisse am besten geeigneten Übersetzungsstrategie, einschließlich der Frage, wann der Einsatz professioneller Machine Translation (MT) die beste Lösung ist.
Nicht alle Unternehmen sind gleich, geschweige denn die Bedürfnisse der verschiedenen Projekte. Ein wichtiger Schritt im Übersetzungsprozess ist die Analyse im Vorfeld des Projekts, bei der der Verwendungszweck des Inhalts, die Frist und das Budget festgelegt werden. Dies bestimmt das optimale Qualitätsniveau für das Projekt und die Frage, ob eine Machine Translation-Lösung eingesetzt werden kann oder nicht.
Im Folgenden finden Sie einige Tipps, wie und wann Sie maschinelle Übersetzungslösungen einsetzen sollten, damit Sie das Beste aus dieser neuen Technologie herausholen können.
Warum auf Machine Translation setzen?
Die Unternehmen wachsen schnell und damit auch ihre Bedürfnisse. Wie wir bereits erwähnt haben, müssen viele Unternehmen große Textmengen in kurzer Zeit übersetzen. Hierfür gibt es die Möglichkeit der Machine Translation, deren Engine den Übersetzungsprozess beschleunigt und als idealer Ausgangspunkt für eine menschliche Übersetzung dient.
Wie in vielen anderen Bereichen hat die künstliche Intelligenz einen großen Einfluss auf die Entwicklung der maschinellen Übersetzung gehabt, und der gegenwärtige technologische Fortschritt erleichtert unbestreitbar den Einsatz von immer genaueren und schnelleren MT sowohl in der Wirtschaft als auch im Alltag.
Ohne die Tatsache aus den Augen zu verlieren, dass MT an und für sich eine Technologie mit begrenzter Qualität bleibt, steht außer Frage, dass sie oft eine unschätzbare Hilfe im Geschäftsalltag sein kann, wenn sie richtig eingesetzt wird.
Wann sollte MT-Software eingesetzt werden?
Da es sich bei Machine Translation um ein automatisiertes Verfahren handelt, bei dem Software eingesetzt wird, um einen Text sehr schnell zu übersetzen, sollte immer bedacht werden, dass diese Technologie nicht die gleiche Genauigkeit wie eine menschliche Übersetzung hat. Eine MT kann perfekt sein, um sich ein Bild von einem bestimmten Text zu machen.
Wenn Sie eine höhere Qualität benötigen, können Sie immer einen Schritt hinzufügen, bei dem ein menschlicher Language Specialist den von einer MT-Engine übersetzten Text korrigiert und bearbeitet, damit er einem bestimmten Qualitätsniveau entspricht. Dieser Prozess, der in der Korrektur und Bearbeitung eines maschinell übersetzten Textes besteht, wird als Post-Editing bezeichnet.
Eine post-editierte Machine Translation ist genauer als eine einfache maschinelle Übersetzung, und auch wenn sie nicht an das Level einer Human Übersetzung heran kommt, kann sie ausreichend sein, wenn die Umschlagszeit entscheidend ist.
Welche MT-Lösung ist für Sie die Richtige?
Unternehmen investieren eine Menge Ressourcen in die Erstellung von Inhalten. Da sich die Originaltexte an ein lokales Publikum richten, ist ein guter Lokalisierungsdienst, der die Inhalte nicht nur in die Zielsprache übersetzt, sondern sie auch kulturell an den Zielmarkt anpasst, von entscheidender Bedeutung. Ein weiterer wichtiger Faktor, der berücksichtigt werden muss, insbesondere wenn der Übersetzungsprozess eine MT beinhaltet, ist die Wahl der am besten geeigneten Technologie für das Projekt.
Bei tsd- a SeproTec Company bieten wir einen Beratungsservice für Machine Translation-Lösungen an, der eine detaillierte Bewertung der Qualität der maschinellen Übersetzungssysteme umfasst, unabhängig davon, ob es sich um die eigene Technologie der Kund:innen, eine von uns entwickelte oder eine auf dem Markt erhältliche handelt. Um die Qualität der Machine Translation zu bewerten, werden verschiedene Metriken eingesetzt. Ferner bewerten unsere Language Specialists Aspekte wie Sprachfluss, Genauigkeit und grammatikalische Korrektheit.
Diese Bewertung erfolgt über eine Plattform, die es uns ermöglicht, Informationen über die Stärken und Schwächen der Engines auf dynamische und eindeutige Weise zu ermitteln und zu visualisieren. Auf diese Weise können wir unsere Kund:innen bei der Auswahl der für sie geeigneten Technologie bestmöglich beraten. Unsere Kund:innen können auch direkt auf diese Plattform zugreifen und die Ergebnisse selbst bewerten, wenn sie dies wünschen.
Für diejenigen, die mit MT-Lösungen weniger vertraut sind, erläutern wir im Folgenden neben dem oben genannten Consulting Service die verschiedenen verfügbaren MT-Lösungen.
Machine Translation
Eine reine Machine Translation empfiehlt sich, wenn Sie den Inhalt eines Textes quasi sofort vorliegen haben müssen oder wenn es sich um eine extrem große Menge an Unterlagen handelt und keine besonderen Qualitätsanforderungen bestehen. Ein Beispiel wäre die Übersetzung von Referenzmaterial, eine Bewertung von Kundenfeedback oder Ähnliches.
Machine Translation mit anschließendem Post-Editing
Die maschinelle Übersetzung mit anschließendem Post-Editing wird empfohlen, wenn ein verständlicher, schnörkelloser Text benötigt wird und die Zeit knapp ist.
Post-Editing
Das Post-Editing kann auch als unabhängiger Service beauftragt werden. Dieser kann bspw. benötigt werden, wenn die MT-Technologie auf Seiten der Kund:innen zum Einsatz kommt.
Für ein Post-Editing sind ausgebildete Fachleute, auch Post-Editoren genannt, erforderlich, die einen automatisch übersetzten Text korrigieren und bearbeiten.
SeproTec verfügt über umfangreiche Erfahrung in der Schulung und Zusammenarbeit mit Post-Editoren und hat eine Schulung für Post-Editoren entwickelt, die wir an die eingesetzten Technologien und an die Bedürfnisse unserer Kunden anpassen.
Dieser Prozess wird von unseren Language Technology Consultants unterstützt und eine aktive Kommunikation zwischen den Teams zu dem Themenbereich gefördert.
Komerzielle MT-Systeme wahren die Vertraulichkeit der Dokumentation im Gegensatz zu kostenlosen Systemen und können zudem auf die spezifische Terminologie der jeweiligen Branche trainiert werden. Wenn Sie mehr wissen möchten, steht Ihnen unsere Expert:innen zur Verfügung, um die für Sie am besten geeignete Technologie zu finden.